Основная сцена БДТ
Спектакль поставлен к 40-летию творческой деятельности в БДТ народной артистки России Светланы Крючковой
Игрок
Сцены из романа Ф. М. Достоевского
Спектакль «Игрок» — вольная интерпретация тем романа Достоевского, фантазия, созданная режиссером специально для актрисы Светланы Крючковой, играющей в новой постановке сразу несколько ролей. Она и крупье, и репортер, ведущий трансляцию с места событий, и, наконец, экстравагантная и властная Бабуленька («la baboulinka») — Антонида Васильевна Тарасевичева, богатая русская помещица, вокруг фигуры и, главное, состояния которой кипят страсти курортного городка Рулетенбурга.
В спектакле много хореографических и музыкальных номеров, персонажи поют иностранные хиты разных лет — от «Paroles, paroles» Джанни Феррио до «Mein herz brennt» Rammstein.
Роль Алексея Ивановича, компаньона Бабуленьки по игре в рулетку, исполняет артист театра и кино Владимир Кошевой. В роли его возлюбленной, Полины Александровны — актриса БДТ Полина Маликова (Толстун).
Андрей Могучий, художественный руководитель БДТ имени Г. А. Товстоногова:
«В октябре 2015 года исполнилось 40 лет с того дня, как Светлана Николаевна Крючкова была принята в труппу Большого драматического театра. Творческая биография актрисы вызывает искреннее профессиональное и человеческое уважение и восхищение. Удивительная стойкость, целеустремленность, поразительная трудоспособность, умение “терпеть и нести свой крест”, преданность традиции русского реалистического театра сочетаются в ней с умением слышать новое, умением рисковать, пробовать себя в сложных, неожиданных ролях. Когда Светлана Николаевна вместе с режиссером предложила к своему юбилею сделать спектакль по мотивам “Игрока” Достоевского — театр с готовностью и радостью поддержал эту идею».
Народная артистка РФ Светлана Крючкова — о работе над спектаклем:
«Волею случая я на долгое время оказалась в Германии, что очень способствовало в подготовке к роли. Это другая жизнь и другие люди. Это очень интересно. Это язык, который нужен был для спектакля. Я в Германии выучила песню Rammstein, которую исполняю в “Игроке”. Я понимаю каждое слово, произносимое в ней. Я нахожусь на сцене как некий рок, как некий хор в греческой трагедии. Я не играю какую-то конкретную одну роль, у меня в спектакле несколько персонажей. У нас открытая форма игры. Я на глазах у зрителя могу снять парик и надеть, например, цилиндр. Я могу быть бабушкой, могу диджеем или интервьюером, в зависимости от того, что требует жизнь на сцене. Моя “бабуленька” — русская, а следовательно, она открытая, она такая, какая есть — в ней нет двуличности, в ней нет расчета. В ней есть страсть, жажда жизни. Она говорит, что думает. Она называет вещи своими именами».
Роман Мархолиа, режиссер:
«В чем истинные радости и смысл жизни? Роман Достоевского задает высокий градус разговора на эту тему. Его герои могли бы сказать: "Я жить хочу сейчас. Ничего на потом".
Игра и в романе, и в нашем в спектакле — это и акт творчества, и авантюра, и настоящая схватка страстей. Человек, опьяненный игрой, теряет жизненное равновесие, рискует своей головой, балансирует на краю бездны. Я не романтизирую игру, но на сцене мы пытаемся зафиксировать особое ощущение, хорошо знакомое игрокам — когда вся жизнь, как мозаичное панно, вспыхивает и проносится перед глазами. Готовность поставить на кон всё разом, потребность в одну секунду объять необъятное — это очень русская тема. Мы не можем жить по чуть-чуть — у нас всегда «либо пан, либо пропал». В романе Достоевского славянский максимализм противопоставлен западному расчету, и это противопоставление становится одной из тем спектакля.
Мы тщательно собирали актеров для «Игрока» — это полифонический, ансамблевый спектакль. Наш «Игрок» — притча, а в притче важны все герои. Конечно, центральные фигуры в спектакле есть — это Алексей Иванович и Антонида Васильевна Тарасевичева, Бабуленька, героиня Светланы Николаевны Крючковой. В Светлане Николаевне есть бунтарский дух — она любит острые повороты и смело пробует неожиданные решения. Её артистический темперамент, масштаб её внутренней свободы необычайно адекватны духу романа Достоевского».