ВТОРАЯ СЦЕНА (КАМЕННООСТРОВСКИЙ ТЕАТР)
одноактные спектакли
студентов режиссерского курса
Андрея Могучего
Я БЫЛА В ДОМЕ И ЖДАЛА,
ЧТОБ ДОЖДЬ ПРИШЕЛ
Жан-Люк ЛАГАРС
Перевод – Андрей Наумов
Сценическая редакция – Наталья Санникова

Спектакль Антона Морозова «Я была в доме и ждала, чтоб дождь пришел» открыл проект «Курсовая», в рамках которого на сцене БДТ представлены одноактные спектакли студентов режиссерского курса Андрея Могучего.
Постановка «Я была в доме и ждала, чтоб дождь пришел» — это история ожидания и бездействия, в котором живут пять женщин.
Все их мысли подчинены ожиданию возвращения в дом мужчины, которое, как они надеются, изменит жизнь.
Во французском названии пьесы использован subjonctif — форма глагола, обозначающая действие, которое человек хотел бы реализовать, при этом не важно — случится оно в реальности или нет. Героям только кажется, что они существуют. Все, о чем они говорят — это воспоминания прошлого, ожидание будущего или размышления о том, что могло бы быть. В реальности же с ними ничего не происходит, они посвятили свою жизнь ожиданию, которое никогда ни во что не разрешится.
Жан-Люк Лагарс (1957—1995) — культовый французский писатель, актер и режиссер. Первую пьесу написал в 13 лет. Позднее, студентом, вместе с однокурсниками основал любительскую труппу «Театр де ла Рулотт». Спектакли играли в заброшенной часовне, а у драматургов просили разрешения на бесплатную постановку пьес. Сэмюэл Беккет, к примеру, письменно разрешил «Театру де ла Рулотт» безвозмездно играть все его пьесы. В «Театре де ла Рулотт» Лагарс ставил спектакли и по собственным текстам. Со временем его труппа стала профессиональной.
Сейчас в Безансоне существует основанное Лагарсом издательство «Несвоевременные одиночки» (Les solitaires intempensifs), которое публикует произведения современных драматургов. Главное место в пьесах Лагарса занимает текст, именно он рождает ритм, ощущение времени, образы и переживания. Автор уделяет внимание не столько событиям, развитию сюжета и проработке персонажей, а созданию атмосферы. Лагарс выработал свой стиль письма, насыщенный повторами, инверсией и другими признаками разговорной речи. Он пытается в самом тексте показать процесс формулирования мысли, для его героев, прежде всего, ценен поиск точных слов, отчего смысл произносимого рассеивается.
По мнению критика Жан-Пьера Тибоды, Лагарс — представитель последнего поколения драматургов, которые были «абсолютно опьяненными возможностями языка».
Тексты Жан-Люка Лагарса переведены на несколько языков, его пьесы ставят как крупные театры Франции, Германии, Эстонии, Швейцарии, России, Португалии, Японии, США, так и независимые театральные коллективы.
Творческая группа и исполнители
|
|
Режиссер-постановщик |
Антон МОРОЗОВ |
|
|
Художник-постановщик |
Ася ПЕРЕЛЫГИНА |
|
|
Художник-по костюмам |
Вера ПАРАНИЧЕВА |
|
|
Художник по свету |
Евгений КИУРУ |
|
|
Хореограф |
Валентина ЛУЦЕНКО |
____________________________________________ | |
Выпускающий заведующий художественно-постановочной частью |
Александра КОПАНЕВА |
|
|
Выпускающий продюсер |
Надежда ЛАТЫШЕВА |
В спектакле использована музыка:
Джонни Гринвуд «Henry Plainview» (из к/ф « Нефть»); Тим Паркинсон «Cello piece»; The Caretaker «All You Are Going to Want to Do Is Get Back There»;
Destroy All Monsters «Mom's And Dad's Pussy»;
Altin Gün «Kırşehirin Gülleri»,«Goca Dünya»;
Настасья Хрущёва «Медленно и неправильно»,
«Словно в сказке».
Самая Молодая |
|
|
|
Старшая |
Алена
КУЧКОВА |
|
|
Вторая |
Анастасия ЛИТВИНОВА |
|
|
Мать |
Юлия
МАРЧЕНКО |
|
|
Самая Старая |
заслуженная артистка России |
|
|
Младший брат |
Геннадий БЛИНОВ / |
Предпремьерный показ для студентов
состоялся 14 ноября 2019 года.
О следующих показах будет объявлено дополнительно.
Продолжительность
спектакля –
1 час 40 минут без антракта.
Спектакль предназначен для зрителей старше 18 лет.
© «Editions Les Solitaires Intempestifs»